Dear readers,
I had to retire as a translator after a cerebral haemorrhage. I now have dysphasia and slight dyslexia, but still enjoy puns and plays on words. Here are some bloopers that I have made recently that have made me and others laugh. I hope you will laugh too.
Moscow nets = mosquito nets
Dingy marmalade = Dundee Vintage Marmalade
fumbly = fumbling to find the right words
teabucket = thermos flask
The fish tastes Lohjalta (like Lohja, a town in Finland, rather then lohelta, "like salmon")
I have diphtheria (dysphasia, dysfasia = language problems)
hit list (tappolista) instead of pop charts
Olemme kaksikielinen puhe (we are a bilingual talk).Noah, why did you cook (kick) Samuel?
That's not a baby, it's a greep (grape).
It was announced on the 3rd (third) o'clock news that Martti Ahtisaari
(former president of Finland) had won the Nobel Peace Prize.
I went to the optician's to inquire about new reading spectacles. My previous ones I purchased just before I had my brain trouble. My eyesight has since deteriorated as a result of the brain operation. I said, Perhaps "kala voi maksaa" (KELA = NHS), which can be Englished as "The fish can pay" (I had just bought some Norwegian salmon) OR "Fish butter liver" - which reminds me of cod liver oil. UGH!
Aha! Now I've found how to post a comment! I don't know what happened last time I tried, but my carefully crafted words are probably stuck in some vast cyber in-tray somewhere.
ReplyDeleteAnyway, Cox bloopers are often an improvement on the correct term and I have a sneaky feeling that my brain is wired up in a similar way.... Keep up the good work on the blog (and there are some splendid photos, too)